外國(guó)文學(xué)
波蘭文學(xué)翻譯家易麗君逝世,曾翻譯諾獎(jiǎng)得主托卡爾丘克作品

她在87歲的人生中將大量波蘭文學(xué)名著翻譯成中文,并獲得過(guò)中國(guó)翻譯家協(xié)會(huì)頒發(fā)的翻譯界最高獎(jiǎng)——翻譯文化終身成就獎(jiǎng)。?

多愁善感并非一無(wú)可取

我們總是鄙視那些唾手可得的東西,哪怕自己在實(shí)質(zhì)上是如此貪婪。對(duì)有些女人而言,若真有所謂天堂,那它應(yīng)該是一個(gè)所有食物都不含卡路里的世界。

從蘋果店員到科斯塔小說(shuō)獎(jiǎng)得主

這位倫敦作家談了談處女作《開(kāi)放水域》的成功、男子氣概的窘境以及他認(rèn)為自己的作品不應(yīng)與薩莉·魯尼被放在一起比較的原因。

強(qiáng)制樂(lè)觀、必須有用的觀念如何影響了我們的生活?

崇拜工作的文化中,靜止不動(dòng)、虛度時(shí)光的空間消失了,事物的真正“關(guān)機(jī)”狀態(tài)不見(jiàn)了,人類生命的每時(shí)每刻都像在打卡,無(wú)所事事、無(wú)所作為會(huì)引來(lái)恐慌。

柳原漢雅:我有權(quán)寫(xiě)自己想寫(xiě)的一切東西,讀者只能評(píng)判寫(xiě)得好或不好

柳原漢雅的新作《到天堂去》收獲了諸多好評(píng),她談了談疫情對(duì)寫(xiě)作帶來(lái)的影響,對(duì)重新命名事物的看法以及寫(xiě)作自由。

智利作家伊莎貝爾·阿連德:尚待完成的重要任務(wù)是打破父權(quán)制

阿連德談了談對(duì)智利大選的看法,和母親的2.4萬(wàn)封通信,以及為何把所有的書(shū)都送給了別人。

藝術(shù)損友致富經(jīng):當(dāng)捐腎女作家爭(zhēng)議成為小說(shuō)

在處女作《最后手段》中,安德魯·李普斯坦對(duì)與捐腎風(fēng)波相似的事件進(jìn)行了戲劇化處理,對(duì)作家的創(chuàng)作自由、剽竊的邊界以及本真性提出了疑問(wèn)。

費(fèi)蘭特評(píng)電影版《暗處的女兒》:在電影將書(shū)從我心中抹去的那一刻,我成為了觀眾

瑪吉·吉倫哈爾執(zhí)導(dǎo)的《暗處的女兒》已經(jīng)登陸流媒體平臺(tái),原著作者埃萊娜·費(fèi)蘭特談了談她將改編權(quán)交給吉倫哈爾的原因,好的小說(shuō)影像化應(yīng)該是怎樣的,以及為何奧利維亞·科爾曼是這個(gè)影像故事的真正力量。

柳原漢雅繼《渺小一生》后出版新作關(guān)照疫情下的受限生活

柳原漢雅的新作探索了特定背景設(shè)定下的自由和無(wú)序,故事背景涵蓋了包括平行宇宙版的19世紀(jì)紐約、充斥著極權(quán)主義的未來(lái)在內(nèi)的三個(gè)不同時(shí)期。

繼伍迪·艾倫回憶錄和羅斯傳記后,諾曼·梅勒也被“取消”了?

蘭登書(shū)屋并未如報(bào)道所言放棄出版已故作家諾曼·梅勒的作品集,事實(shí)是他們從一開(kāi)始就沒(méi)有接受這部作品。