在本屆傅雷獎(jiǎng)的60位參評(píng)譯者中,80后占到了42位。
潘文捷 · 10/25 09:50
一位來(lái)自摩洛哥的社交媒體網(wǎng)紅肯扎·萊莉從超過(guò)1500位參賽者中勝出,獲得“AI小姐”(Miss AI)稱(chēng)號(hào)。
多家出版社爭(zhēng)先出版《魔戒》《霍比特人》,然而,如今公版“大戰(zhàn)”似乎已經(jīng)變成了“混戰(zhàn)”。
潘文捷 · 02/06 11:00
楊苡的人生百年,經(jīng)歷了軍閥混戰(zhàn)、抗日戰(zhàn)爭(zhēng)、解放戰(zhàn)爭(zhēng)、新中國(guó)成立……1919年至今,淌過(guò)最濃郁跌宕的一段近代中國(guó)史。
徐魯青 · 01/29 09:00
董強(qiáng)稱(chēng),譯者和翻譯家不是備受仰慕的大權(quán)威,也可以是年輕人。
潘文捷 · 10/28 09:00
生前接受采訪(fǎng)時(shí),任溶溶認(rèn)為現(xiàn)在的小孩子沒(méi)有自己小時(shí)候快樂(lè),被管得太死了?!艾F(xiàn)在每個(gè)孩子好像都要成龍,哪有那么多龍?我覺(jué)得人的一生,尤其在童年,快樂(lè)才是最重要的?!?/p>
潘文捷 · 09/22 12:52