正在閱讀:

羅爾德·達(dá)爾作品遭大量刪改引爭(zhēng)議,英首相稱不要草率對(duì)待文字

掃一掃下載界面新聞APP

羅爾德·達(dá)爾作品遭大量刪改引爭(zhēng)議,英首相稱不要草率對(duì)待文字

在英國(guó)新版的羅爾德·達(dá)爾作品中,數(shù)百處詞句被修改或刪除,修改之處包括對(duì)書中角色外表的描述,“肥胖”以及“丑陋”等詞都已經(jīng)被刪除或是用其他詞替代。

《查理的巧克力工廠》劇照 圖片來(lái)源:豆瓣

界面新聞?dòng)浾?| 葉青

界面新聞編輯 | 黃月

羅爾德·達(dá)爾是英國(guó)知名童書作家,《查理和巧克力工廠》《了不起的狐貍爸爸》《瑪?shù)贍栠_(dá)》等陪伴了數(shù)代人成長(zhǎng)的經(jīng)典兒童文學(xué)作品皆出自他手,目前已經(jīng)被翻譯成63種語(yǔ)言,全球銷量超過(guò)3億冊(cè)。

不過(guò)近年來(lái),關(guān)于達(dá)爾的批判討論層出不窮。評(píng)論家指出,他的作品以今日標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看已經(jīng)顯得非常落后,許多描述帶有種族歧視、反猶以及厭女的色彩。在2020年,達(dá)爾的家庭曾為其 “反猶主義言論所帶來(lái)的傷害”道歉。也許是為了回應(yīng)外界的批評(píng),在英國(guó)不久前出版的最新版達(dá)爾作品集(Puffin出版社)中,數(shù)百處詞句被修改或刪除,出版社稱這么做是為了確保讓“這些作品能在今日得到所有人的欣賞”。

修改之處包括對(duì)書中角色外表的描述,“肥胖”以及“丑陋”等詞都已經(jīng)被刪除或是用其他詞替代?!恫槔砗颓煽肆S》中的奧古斯塔·格盧普不再是“肥胖”,而是“很大”,《蠢特夫婦》中的蠢特夫人也不再是“又丑又討人厭”,而是單純的“討人厭”。

奧古斯塔·格盧普 圖片來(lái)源:豆瓣

一些涉嫌種族歧視的描寫也被刪除,《了不起的狐貍爸爸》里的拖車以前是“一臉兇相,殺氣騰騰的黑色怪獸”,如今“黑色”消失了。新版作品還新增了許多原作中沒(méi)有的段落和句子。在《女巫》中,女巫們摘下假發(fā)后都成了禿頭,新版中隨后補(bǔ)充道,“女人戴假發(fā)有很多原因,這沒(méi)什么大不了的?!?/span>

有關(guān)性別的描寫變得更去性別化,《查理和巧克力工廠》中的奧柏倫柏人曾被描述為“矮小的男人”,如今則是“矮小的人”,《飛天巨桃歷險(xiǎn)記》中的“云男”也變成了“云人”。此外,女性角色的刻畫也有了更新?!杜住分屑傺b成普通人的女巫以前可能從事“超市收銀員或文秘”等工作,現(xiàn)在她們則變成了“一流科研人員或高管”。

針對(duì)新版作品的修改和刪替,羅爾德·達(dá)爾故事公司的發(fā)言人回應(yīng)道,“再版經(jīng)典作品時(shí),檢查和審視書中的語(yǔ)言就像換新封面和排版一樣,是很正常的事。我們的準(zhǔn)則是保留原作的情節(jié)、角色和內(nèi)核,所有的改動(dòng)經(jīng)過(guò)深思熟慮,且改動(dòng)不大?!?/span>

盡管“改動(dòng)不大”,但新版達(dá)爾作品仍然在歐美文學(xué)界引起了大量討論,不少作家和評(píng)論家認(rèn)為此舉和“審查”無(wú)異。其中就包括布克獎(jiǎng)得主薩爾曼·魯西迪,他在社交媒體上發(fā)文說(shuō),“羅爾德·達(dá)爾雖不是什么天使,但這是荒唐的審查,Puffin出版社和達(dá)爾遺產(chǎn)基金會(huì)應(yīng)該為此感到羞恥?!?/span>

另一位著名童書作家菲利普·普爾曼認(rèn)為,更好的做法不是刪改用詞,而是直接去讀其他人的書,“別再印刷他的作品了,去讀當(dāng)今作家寫的優(yōu)秀作品。他們的作品之所以沒(méi)有火起來(lái),就是因?yàn)橛刑嘞襁_(dá)爾這樣擁有商業(yè)價(jià)值的人?!逼諣柭J(rèn)為修改用詞不過(guò)是杯水車薪,因?yàn)榇饲暗陌姹疽呀?jīng)在全球范圍內(nèi)流通傳播了數(shù)十年,大量存在于許多人的家中以及學(xué)校圖書館里,“那些書該怎么辦?難道我們要把每一本里面的那些詞都用黑筆劃掉嗎?”

菲利普·普爾曼 圖片來(lái)源:Wikipedia

在英國(guó)現(xiàn)任首相里?!ぬK納克看來(lái),這是對(duì)“自由言論的攻擊”。他的官方發(fā)言人說(shuō),“當(dāng)涉及到我們豐富且多樣的文學(xué)遺產(chǎn)時(shí),首相與好心眼兒巨人(達(dá)爾同名作品中的巨人)的觀點(diǎn)一致:不要草率地對(duì)待文字。我認(rèn)為保存文學(xué)以及小說(shuō)作品很重要,而不是粉飾它們。一直以來(lái),我們堅(jiān)持捍衛(wèi)言論和表達(dá)自由的權(quán)利?!?/span>

達(dá)爾作品的法國(guó)版權(quán)方Gallimard出版社似乎也不贊成修改用詞的做法,發(fā)表聲明稱“改寫只會(huì)影響到英國(guó)”,“我們從未修正過(guò)羅爾德·達(dá)爾的寫作,如今也不打算這么做?!睋?jù)悉,作家在法國(guó)擁有“道德權(quán)”,即“必須尊重作者的本意,不得擅自修改其作品”。作家在世時(shí),所有改寫必須經(jīng)過(guò)他的同意,但已過(guò)世作家的后代也擁有相同的權(quán)利。

法國(guó)作家權(quán)益律師安托萬(wàn)·謝龍(Antoine Chéron)在接受《衛(wèi)報(bào)》采訪時(shí)說(shuō),雖然修改逝世作家的作品并不違法,但這對(duì)“文化而言十分危險(xiǎn)”,他認(rèn)為這是一個(gè)無(wú)底洞,“我們?cè)撟匪菔裁闯潭??波德萊爾和伏爾泰的書也要改嗎?如果一部作品已經(jīng)被改得偏離了原作,那這和審查沒(méi)什么區(qū)別?!?/span>

參考資料:

https://www.telegraph.co.uk/news/2023/02/17/roald-dahl-woke-overhaul-offensive-words-removed/

https://www.theguardian.com/books/2023/feb/20/roald-dahl-books-rewrites-criticism-language-altered

https://www.theguardian.com/books/2023/feb/21/publisher-of-roald-dahl-books-in-french-no-plans-for-rewrite

未經(jīng)正式授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載本文,侵權(quán)必究。

評(píng)論

暫無(wú)評(píng)論哦,快來(lái)評(píng)價(jià)一下吧!

下載界面新聞

微信公眾號(hào)

微博

羅爾德·達(dá)爾作品遭大量刪改引爭(zhēng)議,英首相稱不要草率對(duì)待文字

在英國(guó)新版的羅爾德·達(dá)爾作品中,數(shù)百處詞句被修改或刪除,修改之處包括對(duì)書中角色外表的描述,“肥胖”以及“丑陋”等詞都已經(jīng)被刪除或是用其他詞替代。

《查理的巧克力工廠》劇照 圖片來(lái)源:豆瓣

界面新聞?dòng)浾?| 葉青

界面新聞編輯 | 黃月

羅爾德·達(dá)爾是英國(guó)知名童書作家,《查理和巧克力工廠》《了不起的狐貍爸爸》《瑪?shù)贍栠_(dá)》等陪伴了數(shù)代人成長(zhǎng)的經(jīng)典兒童文學(xué)作品皆出自他手,目前已經(jīng)被翻譯成63種語(yǔ)言,全球銷量超過(guò)3億冊(cè)。

不過(guò)近年來(lái),關(guān)于達(dá)爾的批判討論層出不窮。評(píng)論家指出,他的作品以今日標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看已經(jīng)顯得非常落后,許多描述帶有種族歧視、反猶以及厭女的色彩。在2020年,達(dá)爾的家庭曾為其 “反猶主義言論所帶來(lái)的傷害”道歉。也許是為了回應(yīng)外界的批評(píng),在英國(guó)不久前出版的最新版達(dá)爾作品集(Puffin出版社)中,數(shù)百處詞句被修改或刪除,出版社稱這么做是為了確保讓“這些作品能在今日得到所有人的欣賞”。

修改之處包括對(duì)書中角色外表的描述,“肥胖”以及“丑陋”等詞都已經(jīng)被刪除或是用其他詞替代?!恫槔砗颓煽肆S》中的奧古斯塔·格盧普不再是“肥胖”,而是“很大”,《蠢特夫婦》中的蠢特夫人也不再是“又丑又討人厭”,而是單純的“討人厭”。

奧古斯塔·格盧普 圖片來(lái)源:豆瓣

一些涉嫌種族歧視的描寫也被刪除,《了不起的狐貍爸爸》里的拖車以前是“一臉兇相,殺氣騰騰的黑色怪獸”,如今“黑色”消失了。新版作品還新增了許多原作中沒(méi)有的段落和句子。在《女巫》中,女巫們摘下假發(fā)后都成了禿頭,新版中隨后補(bǔ)充道,“女人戴假發(fā)有很多原因,這沒(méi)什么大不了的?!?/span>

有關(guān)性別的描寫變得更去性別化,《查理和巧克力工廠》中的奧柏倫柏人曾被描述為“矮小的男人”,如今則是“矮小的人”,《飛天巨桃歷險(xiǎn)記》中的“云男”也變成了“云人”。此外,女性角色的刻畫也有了更新。《女巫》中假裝成普通人的女巫以前可能從事“超市收銀員或文秘”等工作,現(xiàn)在她們則變成了“一流科研人員或高管”。

針對(duì)新版作品的修改和刪替,羅爾德·達(dá)爾故事公司的發(fā)言人回應(yīng)道,“再版經(jīng)典作品時(shí),檢查和審視書中的語(yǔ)言就像換新封面和排版一樣,是很正常的事。我們的準(zhǔn)則是保留原作的情節(jié)、角色和內(nèi)核,所有的改動(dòng)經(jīng)過(guò)深思熟慮,且改動(dòng)不大。”

盡管“改動(dòng)不大”,但新版達(dá)爾作品仍然在歐美文學(xué)界引起了大量討論,不少作家和評(píng)論家認(rèn)為此舉和“審查”無(wú)異。其中就包括布克獎(jiǎng)得主薩爾曼·魯西迪,他在社交媒體上發(fā)文說(shuō),“羅爾德·達(dá)爾雖不是什么天使,但這是荒唐的審查,Puffin出版社和達(dá)爾遺產(chǎn)基金會(huì)應(yīng)該為此感到羞恥。”

另一位著名童書作家菲利普·普爾曼認(rèn)為,更好的做法不是刪改用詞,而是直接去讀其他人的書,“別再印刷他的作品了,去讀當(dāng)今作家寫的優(yōu)秀作品。他們的作品之所以沒(méi)有火起來(lái),就是因?yàn)橛刑嘞襁_(dá)爾這樣擁有商業(yè)價(jià)值的人?!逼諣柭J(rèn)為修改用詞不過(guò)是杯水車薪,因?yàn)榇饲暗陌姹疽呀?jīng)在全球范圍內(nèi)流通傳播了數(shù)十年,大量存在于許多人的家中以及學(xué)校圖書館里,“那些書該怎么辦?難道我們要把每一本里面的那些詞都用黑筆劃掉嗎?”

菲利普·普爾曼 圖片來(lái)源:Wikipedia

在英國(guó)現(xiàn)任首相里?!ぬK納克看來(lái),這是對(duì)“自由言論的攻擊”。他的官方發(fā)言人說(shuō),“當(dāng)涉及到我們豐富且多樣的文學(xué)遺產(chǎn)時(shí),首相與好心眼兒巨人(達(dá)爾同名作品中的巨人)的觀點(diǎn)一致:不要草率地對(duì)待文字。我認(rèn)為保存文學(xué)以及小說(shuō)作品很重要,而不是粉飾它們。一直以來(lái),我們堅(jiān)持捍衛(wèi)言論和表達(dá)自由的權(quán)利。”

達(dá)爾作品的法國(guó)版權(quán)方Gallimard出版社似乎也不贊成修改用詞的做法,發(fā)表聲明稱“改寫只會(huì)影響到英國(guó)”,“我們從未修正過(guò)羅爾德·達(dá)爾的寫作,如今也不打算這么做。”據(jù)悉,作家在法國(guó)擁有“道德權(quán)”,即“必須尊重作者的本意,不得擅自修改其作品”。作家在世時(shí),所有改寫必須經(jīng)過(guò)他的同意,但已過(guò)世作家的后代也擁有相同的權(quán)利。

法國(guó)作家權(quán)益律師安托萬(wàn)·謝龍(Antoine Chéron)在接受《衛(wèi)報(bào)》采訪時(shí)說(shuō),雖然修改逝世作家的作品并不違法,但這對(duì)“文化而言十分危險(xiǎn)”,他認(rèn)為這是一個(gè)無(wú)底洞,“我們?cè)撟匪菔裁闯潭??波德萊爾和伏爾泰的書也要改嗎?如果一部作品已經(jīng)被改得偏離了原作,那這和審查沒(méi)什么區(qū)別?!?/span>

參考資料:

https://www.telegraph.co.uk/news/2023/02/17/roald-dahl-woke-overhaul-offensive-words-removed/

https://www.theguardian.com/books/2023/feb/20/roald-dahl-books-rewrites-criticism-language-altered

https://www.theguardian.com/books/2023/feb/21/publisher-of-roald-dahl-books-in-french-no-plans-for-rewrite

未經(jīng)正式授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載本文,侵權(quán)必究。