界面新聞記者 | 董子琪 徐魯青
界面新聞編輯 | 黃月
北京時間今晚7時,瑞典文學(xué)院將2023年諾貝爾文學(xué)獎授予了挪威作家約恩·福瑟(Jon Fosse),瑞典文學(xué)院的頒獎詞稱“他富有創(chuàng)新精神的戲劇和散文賦予了不可言說之物以聲音”。
“約恩·福瑟將語言的本根性、挪威文化背景與現(xiàn)代主義之后的藝術(shù)手段相結(jié)合,”諾貝爾文學(xué)獎評審主席安德斯·奧爾松稱?!八麖V泛地創(chuàng)作,以新挪威語寫作,囊括了多樣的題材,包括戲劇、小說、詩歌、散文和兒童文學(xué)等。他是世界上演出作品最多的劇作家之一,也因文體受到了廣泛的認(rèn)可?!?/p>
約恩·福瑟是誰?
約恩·福瑟,1959年出生于挪威西海岸的豪格松德,1987年從卑爾根大學(xué)畢業(yè)后,曾先后在《居倫時報》《拒服兵役者》《山毛櫸》擔(dān)任編輯。此外,他一生中也在多個國家政府機構(gòu)有過任職經(jīng)歷。
他的首部小說《紅,黑》出版于1983年。除此之外,80年代的他還出版了一系列小說和詩集。1992年,福瑟完成了戲劇處女作《有人將至》,后逐漸以劇作家的身份聞名世界,評論界經(jīng)常把福瑟和另一位挪威戲劇家易卜生(1828—1906)相提并論。
在寫過三十部戲、周游許多戲劇現(xiàn)場之后,他覺得這一切已經(jīng)夠了,就繼續(xù)回去寫小說。他認(rèn)為小說屬于“慢式散文”,與戲劇所要求的“短小、劇烈”完全相反?!捌卟壳笔撬壳皩戇^的最長的作品,他一共花費了五年時間,之所以寫作如此長篇巨著,他說“是因為感覺到有必要去述說一些重要的事情,這也與他所經(jīng)歷的日常生活的神秘有關(guān)”,所以可以將之形容為“神秘的現(xiàn)實主義”。
福瑟至今已寫作了四十余部戲劇,詩歌、散文、短篇故事和兒童文學(xué),被譯為五十幾種語言出版。他曾先后獲得新挪威語兒童文學(xué)獎、新挪威語文學(xué)獎、梅爾森文學(xué)獎、易卜生獎、艾希豪格獎、古恩達(dá)爾獎、多布洛格獎、政府研究員、挪威藝術(shù)委員會榮譽獎、圣奧拉夫勛章、布拉吉獎、安德斯·賈雷斯獎、瑞典學(xué)院北歐獎、國際易卜生獎、北歐理事會文學(xué)獎、維利·勃蘭特獎。
2022年,福瑟曾憑新作《新的名字:七部曲之六七》(A New Name: Septology VI-VII)入圍國際布克文學(xué)獎短名單,在接受采訪時他提到,對自己影響最大的作家包括塞繆爾·貝克特。北京外國語大學(xué)副教授周煒認(rèn)為,福瑟簡潔的語言和突出情境的創(chuàng)作手法同貝克特的風(fēng)格有相似之處,但在題材上具有很大的不同。福瑟的劇作和現(xiàn)實聯(lián)系緊密,貝克特的作品則充滿哲理,部分作品晦澀難懂。
福瑟用新挪威語(Nynorsk)而非書面挪威語寫作,書面挪威語在挪威占據(jù)主導(dǎo)地位,新挪威語是第二語言。在入圍國際布克獎短名單之后的采訪中,他講述了以新挪威語寫作的感受:“使用這種語言的人口僅有約五十萬,但是對于以挪威語為母語、或講丹麥語或瑞典語的人來說,這種語言都是非常好懂的。從某個角度來說,所有斯堪的納維亞語言都可以算作一種語言。然而,只有兩千萬人將斯堪的納維亞語言作為主要語言,所以將作品翻譯成英文才能抵達(dá)更多讀者。幸運的是,我所有的戲都有英文版本,大部分的小說也譯成了英文。”
福瑟的寫作風(fēng)格是極簡主義式的。在簡單的語言中,韻律、沉默和旋律能夠傳遞信息。他的人物發(fā)言不多,他們說話時通常會不斷地重復(fù),重復(fù)中發(fā)生著變化?!白x我的書不是為了情節(jié),”福瑟在過去的采訪中提到,“我寫的并不是傳統(tǒng)意義上的角色,我寫的是人性。書中社會學(xué)意義的元素是屬于當(dāng)下的:失業(yè)、孤獨、家庭破碎,但真正重要的是角色與文本元素之間的間隙。那些沒有被言說的,比已經(jīng)說出來的更重要?!?/p>
他還在采訪中透露,寫“七部曲”時他住在法國南部的圣克勞代爾城堡——克勞代爾家族之所以邀請他,因為約恩·福瑟日文譯者的女兒嫁給了克勞德家族的長孫。他在奧地利維也納城郊的一個小鎮(zhèn)完成了小說的其余部分。他習(xí)慣凌晨四五點開始寫作,一直寫到早上九點。約恩·福瑟曾是一個重度煙癮者,在開始使用瑞典鼻煙之后戒掉了香煙,現(xiàn)在基本一天一盒。他的第一部Mac電腦是世界上第一批產(chǎn)出的筆記本電腦之一。
福瑟在中文世界
在中文世界,約恩·福瑟的劇作選集《有人將至》《秋之夢》曾由上海譯文出版社譯介出版,世紀(jì)文景和譯林出版社之后將推出他的其他作品。
世紀(jì)文景文學(xué)部主任陳歡歡告訴界面文化,文景去年購買了福瑟小說三部曲的版權(quán),現(xiàn)在翻譯進(jìn)程過半,計劃在2024年年初出版。陳歡歡說,“(福瑟)得了諾獎后,我們希望加快出書進(jìn)程。上海譯文最早出的幾本戲劇集已經(jīng)絕版了,我們當(dāng)時考慮到這是個比較有分量的作者,就在2022年購買了他的小說版權(quán)?!?/p>
譯林出版社也于2022年購入了福瑟幾部作品的版權(quán),包括作者本人最偏愛的小說《晨與夜》,預(yù)計譯者年底會交稿,2024年有望出版,以及他近年來最重要的長篇代表作“七部曲”(《別的名字:七部曲I-II》《我是另一個:七部曲III-V》《新的名字:七部曲VI-VII》),“七部曲”是他近年來比較重要的作品,篇幅較長,目前出版社在討論是否分成三本來做。福瑟戲劇精選集的版權(quán)仍然洽談中。
譯林出版社副總編輯陸志宙在接受界面文化采訪時提到,從戲劇創(chuàng)作到小說創(chuàng)作,福瑟展現(xiàn)出了非常豐富的創(chuàng)作形式,而且一直在突破自己?!案I钤缫詰騽∽髌烦雒睔W戲劇傳統(tǒng)非常豐厚——很早之前易普生也得過諾獎,但福瑟在小說方面也有很多探索?!标懼局嬗绕鋸娬{(diào)了他獨特的小說形式。在長篇小說“七部曲”里,有些分段只用逗號,有所謂的“一句話小說”之稱,“福瑟喜歡一逗到底,對讀者來說可能挑戰(zhàn)比較大。”她認(rèn)為,福瑟的寫作一直呈現(xiàn)人類命運中的幽暗和冷峻,正如“七部曲”中不斷出現(xiàn)的核心意象“一個人站在窗戶前向外看”,在靜止中散發(fā)出巨大的張力。