正在閱讀:

國漫第一IP《斗羅大陸》,為何困于亞太出海?

掃一掃下載界面新聞APP

國漫第一IP《斗羅大陸》,為何困于亞太出海?

國漫的國際化野心,該如何釋放?

文|壹娛觀察 大娛樂家

隨著國漫崛起,出海也一度成為了國內(nèi)動漫作品的必經(jīng)之路,不論是大銀幕上的《大護法》《哪吒之魔童降世》《白蛇:緣起》,還是視頻平臺主導(dǎo)的《斗羅大陸》《天官賜福》《伍六七》系列,都逐漸開始讓海外觀眾認(rèn)識到了國漫的新氣象。

其中更新長達五年,總集數(shù)已經(jīng)突破250集的《斗羅大陸》,在2022年四月份宣布動畫總播放量突破400億,毫無疑問的成為了國漫第一IP,是少有的長周期開發(fā)卻依然保持著IP活力的國內(nèi)動畫作品。

不過這樣一個國漫超級IP,卻并沒有在國漫出海大潮中獲得其對應(yīng)的影響力。

《斗羅大陸》劇照

不論是在日韓還是東南亞,都少有動漫愛好者會將熱情投注到《斗羅大陸》上,反而像《魔道祖師》《伍六七》等后來者,往往在海外動畫迷對國漫喜愛程度排行上占據(jù)著前列,前者更是MyAnimeList上唯一排進前一百的國漫作品。

《斗羅大陸》動畫的海外討論度尚不及其真人劇集,細究原因,其實也不難發(fā)現(xiàn)《斗羅大陸》出海所面臨的三重難關(guān)——IP源自男頻爽文構(gòu)成了天然壁壘,3D畫風(fēng)在亞太市場的弱勢,以及發(fā)行渠道與本土化上的滯后,共同造成了《斗羅大陸》動畫在海外的人氣不足。

不可否認(rèn)的是,在國內(nèi)市場其依然具有獨特的IP商業(yè)價值,對于后來者而言,卻反而貢獻了一出生動的出海避坑教程。

網(wǎng)文與國漫的出?!板e位”

《斗羅大陸》作為唐家三少的玄幻小說代表作,早已成為了網(wǎng)文界的頂級IP之一。選擇這類IP進行動畫改編的好處可想而知——原著用戶基數(shù)龐大,內(nèi)容熱度天然有基礎(chǔ),作為動畫內(nèi)容不再是單純的冷啟動,唯一需要做好的其實更多是照顧原著黨的需求。

從這個角度來說,作為IP衍生本身的《斗羅大陸》動畫,能在國漫市場上快速占據(jù)優(yōu)勢也的確得益于網(wǎng)文打下的群眾基礎(chǔ)。而其成功,也為之后的《魔道祖師》《凡人修仙傳》打下了基礎(chǔ),讓整個行業(yè)看到了網(wǎng)文IP衍生不僅僅只應(yīng)該局限在真人影視作品上,動畫其實也是一個可選項。

《凡人修仙傳》劇照

不過對于出海而言,誕生于網(wǎng)文的IP作品天然就形成了入坑門檻,盡管過去一兩年時間里,以閱文為首的網(wǎng)文平臺也在大力提倡出海,但更早之前絕大多數(shù)網(wǎng)文作品的影響范圍依然局限在國內(nèi)。

當(dāng)然,這并不意味著早期網(wǎng)文就完全失去了對外輸出的機會。

2015年,就有一家名為"BlueSilverTranslations”的美國網(wǎng)站專門翻譯了唐家三少的代表作 《斗羅大陸》,吸引了不少讀者,其中關(guān)于唐三后傳的部分,這位站長表示他用了整整6年時間來翻譯。

之后又出現(xiàn)一家名為Wuxia World的網(wǎng)站,專門翻譯和推廣國內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)小說。不過絕大多數(shù)時候,這些內(nèi)容其實都沒有經(jīng)過官方授權(quán),站方更多也是為愛發(fā)電,并且主要還是英文翻譯為主,輻射范圍更多是歐美讀者。即便是閱文力推的海外版Webnovel,目前也是主打英文版。

這其實也與國漫的出海形成了錯位。

即便是最火熱的這兩年,國漫出海的一線目標(biāo)依然還是亞太市場,核心則是二次元動漫大國日本與韓國,然而不管是《斗羅大陸》還是其他熱門網(wǎng)文IP都罕有推出日韓版本,從基礎(chǔ)而言,《斗羅大陸》動畫的出海很難獲得其IP本身影響力的紅利。

《斗羅大陸》劇照

加上因為《斗羅大陸》動畫依然沿襲了其起點網(wǎng)文主人公一生開掛的爽文思路,在國內(nèi)市場無疑能夠保持其傳統(tǒng)優(yōu)勢,卻很難在類型更多元并且競爭更為激烈的海外市場吸引到太多觀眾的注意。

事實上,IP作品本身的類型也會對后續(xù)動畫改編的影響力產(chǎn)生不小影響,從《魔道祖師》和《天官賜福》動畫版的走紅其實不難看出,相比男頻爽文,針對女性觀眾的BL類型反而更容易在日韓以及東南亞市場獲得快速傳播,并且激發(fā)起觀眾的二創(chuàng)熱情,甚至反向影響到網(wǎng)文本身的輸出。

3D畫風(fēng)難以撼動2D霸主地位

在日本動畫界看來,中國動畫競爭力提高的標(biāo)志之一其實就是大量應(yīng)用CG的3D動畫技術(shù)。這類動畫的特點是利用CG立體繪制人物及背景等,像實物一樣重現(xiàn),影像表現(xiàn)逼真。

不論是當(dāng)年大火的《哪吒之魔童降世》,還是《斗羅大陸》動畫版,選擇3D動畫技術(shù)最終更多還是動畫資源的長處與表達需要,并不存在路線的高下之分。甚至像《斗羅大陸》因為做成周更年番模式,對于制作公司還有著更高的要求,如果不是背后有騰訊超高制作成本的投入,一般的動畫制作規(guī)模顯然很難如此大規(guī)模使用3D技術(shù)。

《哪吒之魔童降世》劇照

不過長期以來,長期霸占亞太地區(qū)市場的日本動畫,其主要賣點除了創(chuàng)意,在表現(xiàn)形式上依然是以2D表現(xiàn)為主。

過去幾年里,不少日本動畫也開始大量嘗試3D技術(shù)制作動畫內(nèi)容,像是吉卜力工作室2020年上映的劇場版《阿雅與魔女》是該公司首部全篇采用3D制作的長篇動畫。

而在Netflix上出現(xiàn)的復(fù)刻日漫IP,不論是《攻殼機動隊:SAC_2045》還是《機動奧特曼》也都采用了全3DCG的表現(xiàn)手法,不過這些作品最終評價其實都差強人意。灌籃高手劇場版《The First Slam Dunk》也因為使用了與過去番劇不同的3D畫風(fēng)飽受質(zhì)疑。

可以說日本動畫的確希望在3D類型上進行探索,但礙于成本、技術(shù)積累以及更新頻率的限制,回顧過去幾年大量的日漫熱番,比如《鬼滅之刃》和《間諜過家家》等等,依然還是以2D為主,3D技術(shù)更多只是作為輔助手段。

《間諜過家家》劇照

即便像是《魔道祖師》采用了不少3D技術(shù)的作品,最終依然還是會轉(zhuǎn)換成2D畫風(fēng)以便更好迎合市場需求,并且在如今的動畫制作市場上,“三轉(zhuǎn)二”往往是將兩種技術(shù)結(jié)合,從而放大各自優(yōu)勢的最好選擇。

強烈的風(fēng)格偏好從一些網(wǎng)站排名中也不難看出端倪,在最近一家日本動畫網(wǎng)站進行的“中國アニメ人気ランキング”(中國人氣動漫排名)的票選中,前五位清一色都是2D作品,包括《魔道祖師》《通靈姬》和去年在日本相當(dāng)流行的B站新番《時光代理人》。

類似的偏好也不僅僅只是動漫圣地日本,在國漫出海同樣密集的東南亞市場,因為深受日漫畫風(fēng)影響,當(dāng)?shù)赜脩魧鹘y(tǒng)2D動畫的接受程度同樣更高。

從B站海外版的動畫區(qū)評論就不難看出,《凡人修仙傳》這類3D作品單集評論往往很難過百,但《時光代理人》和《天官賜?!穭虞m的單集評論都上千條。

《天官賜?!穭≌?/em>

對于國漫來說,從早期來看,選擇3D制作的確彌補了國內(nèi)動畫技術(shù)的部分短板,尤其是畫工過硬的畫師不足的情況,并且也讓國內(nèi)觀眾更快的接受3D動畫所帶來的藝術(shù)風(fēng)格。

但回到出海亞太這一點上,3D畫風(fēng)則具有先天的劣勢,除非能做到迪士尼和皮克斯那般碾壓式的水準(zhǔn),不然3D動畫在短期依然很難與深耕這一市場的2D風(fēng)格作品抗衡。

學(xué)會本土化才是王道

過去兩年國漫出海成為話題,很大程度上與發(fā)行渠道的進一步拓展有關(guān),其中無法忽視的自然還是流媒體。

最典型當(dāng)然是就是泡面喜劇番《伍六七》,2019年被Netflix買下版權(quán)播出前兩季之后,第三季找來著名喜劇明星錢信伊、Shinji Saito、Max Boublil、Daniel Sosa分別擔(dān)任英文、日文、法文、西班牙文版的配音演員,并配上了超過29種語言字幕,在全球超過190個國家和地區(qū)播出,一舉奠定了這部作品在海外的聲勢。

《伍六七之暗影宿命》劇照

根據(jù)制作公司啊哈娛樂創(chuàng)始人鄒沙沙的說法,光是前兩季通過Netflix播出后,在海外的社交媒體上累積了十幾萬的粉絲,并且Netflix也續(xù)訂了剛剛在B站上線的新一季。

《斗羅大陸》動畫版在騰訊視頻海外WeTV上線之前,基本沒有進入任何正經(jīng)海外本土發(fā)行渠道,其YouTube上官方更新的版本從時間上看也是兩年前才開始大批量搬運過去的,甚至到今天為止,官方也沒有開設(shè)一個官方推特賬號以加強運營。

Netflix對于亞太內(nèi)容在全球的傳播貢獻力度之強過去多有提及,即便不談Netflix的影響力,國漫出海其實也都更需要依靠本土化,不論是渠道還是內(nèi)容本身。

像《魔道祖師》《天官賜?!愤@類作品,除了與ABEMA、WOWOW、U-Next這些日本本土流媒體合作,更重要的是早早將版權(quán)賣給像TOKYO MX這類電視臺,通過本土電視的渠道來輻射更多傳統(tǒng)動畫觀眾,而非僅僅只是針對上網(wǎng)的年輕觀眾。

《魔道祖師(第三季)》劇照

更重要的是這些作品不僅僅只是單純售賣版權(quán),在本土化方面同樣頗為用心。

除了在日韓都選擇豪華聲優(yōu)團隊進行重新配音之外,《魔道祖師》登陸日本時更是由索尼旗下的動畫制作大廠Aniplex專門重新制作了配樂,本土化程度之高,已經(jīng)超越了不少本土動畫的規(guī)格。

就在最近第三季即將更新完結(jié)時,官方還順勢在日本市場推出了衍生的藍光碟特典,進一步擴大這一IP在日本本土市場的價值,進而也帶動了小說、真人劇的重新火爆。

可以說,《斗羅大陸》不論是發(fā)行渠道還是海外本土化方面,都與這些最終出海成果不俗的國漫作品有著不小差距。

誠然,作為年番周更累積下來的龐大數(shù)量進一步放大了其劣勢,畢竟不論是《伍六七》還是《魔道祖師》,最多也就只有四五十集的體量,超過250集的《斗羅大陸》光是重新配音無疑就是一筆不小的成本,如今在WeTV上提供的版本,能夠提供多國語言的后期字幕已經(jīng)算是相當(dāng)大的進步。

《斗羅大陸》已更新至251集

或許《斗羅大陸》作為國漫第一IP并不太追求海外市場的成功與否,但對于更多還在成長的國漫來說,抱有國際化的野心絕不是異想天開,尤其是在這個渠道越發(fā)多元的時代,內(nèi)外兼修自然也能夠獲得更廣闊的市場,同時,文化產(chǎn)品最終也只有在頻繁的交流中才會真正枝繁葉茂。

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。

評論

暫無評論哦,快來評價一下吧!

下載界面新聞

微信公眾號

微博

國漫第一IP《斗羅大陸》,為何困于亞太出海?

國漫的國際化野心,該如何釋放?

文|壹娛觀察 大娛樂家

隨著國漫崛起,出海也一度成為了國內(nèi)動漫作品的必經(jīng)之路,不論是大銀幕上的《大護法》《哪吒之魔童降世》《白蛇:緣起》,還是視頻平臺主導(dǎo)的《斗羅大陸》《天官賜?!贰段榱摺废盗校贾饾u開始讓海外觀眾認(rèn)識到了國漫的新氣象。

其中更新長達五年,總集數(shù)已經(jīng)突破250集的《斗羅大陸》,在2022年四月份宣布動畫總播放量突破400億,毫無疑問的成為了國漫第一IP,是少有的長周期開發(fā)卻依然保持著IP活力的國內(nèi)動畫作品。

不過這樣一個國漫超級IP,卻并沒有在國漫出海大潮中獲得其對應(yīng)的影響力。

《斗羅大陸》劇照

不論是在日韓還是東南亞,都少有動漫愛好者會將熱情投注到《斗羅大陸》上,反而像《魔道祖師》《伍六七》等后來者,往往在海外動畫迷對國漫喜愛程度排行上占據(jù)著前列,前者更是MyAnimeList上唯一排進前一百的國漫作品。

《斗羅大陸》動畫的海外討論度尚不及其真人劇集,細究原因,其實也不難發(fā)現(xiàn)《斗羅大陸》出海所面臨的三重難關(guān)——IP源自男頻爽文構(gòu)成了天然壁壘,3D畫風(fēng)在亞太市場的弱勢,以及發(fā)行渠道與本土化上的滯后,共同造成了《斗羅大陸》動畫在海外的人氣不足。

不可否認(rèn)的是,在國內(nèi)市場其依然具有獨特的IP商業(yè)價值,對于后來者而言,卻反而貢獻了一出生動的出海避坑教程。

網(wǎng)文與國漫的出海“錯位”

《斗羅大陸》作為唐家三少的玄幻小說代表作,早已成為了網(wǎng)文界的頂級IP之一。選擇這類IP進行動畫改編的好處可想而知——原著用戶基數(shù)龐大,內(nèi)容熱度天然有基礎(chǔ),作為動畫內(nèi)容不再是單純的冷啟動,唯一需要做好的其實更多是照顧原著黨的需求。

從這個角度來說,作為IP衍生本身的《斗羅大陸》動畫,能在國漫市場上快速占據(jù)優(yōu)勢也的確得益于網(wǎng)文打下的群眾基礎(chǔ)。而其成功,也為之后的《魔道祖師》《凡人修仙傳》打下了基礎(chǔ),讓整個行業(yè)看到了網(wǎng)文IP衍生不僅僅只應(yīng)該局限在真人影視作品上,動畫其實也是一個可選項。

《凡人修仙傳》劇照

不過對于出海而言,誕生于網(wǎng)文的IP作品天然就形成了入坑門檻,盡管過去一兩年時間里,以閱文為首的網(wǎng)文平臺也在大力提倡出海,但更早之前絕大多數(shù)網(wǎng)文作品的影響范圍依然局限在國內(nèi)。

當(dāng)然,這并不意味著早期網(wǎng)文就完全失去了對外輸出的機會。

2015年,就有一家名為"BlueSilverTranslations”的美國網(wǎng)站專門翻譯了唐家三少的代表作 《斗羅大陸》,吸引了不少讀者,其中關(guān)于唐三后傳的部分,這位站長表示他用了整整6年時間來翻譯。

之后又出現(xiàn)一家名為Wuxia World的網(wǎng)站,專門翻譯和推廣國內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)小說。不過絕大多數(shù)時候,這些內(nèi)容其實都沒有經(jīng)過官方授權(quán),站方更多也是為愛發(fā)電,并且主要還是英文翻譯為主,輻射范圍更多是歐美讀者。即便是閱文力推的海外版Webnovel,目前也是主打英文版。

這其實也與國漫的出海形成了錯位。

即便是最火熱的這兩年,國漫出海的一線目標(biāo)依然還是亞太市場,核心則是二次元動漫大國日本與韓國,然而不管是《斗羅大陸》還是其他熱門網(wǎng)文IP都罕有推出日韓版本,從基礎(chǔ)而言,《斗羅大陸》動畫的出海很難獲得其IP本身影響力的紅利。

《斗羅大陸》劇照

加上因為《斗羅大陸》動畫依然沿襲了其起點網(wǎng)文主人公一生開掛的爽文思路,在國內(nèi)市場無疑能夠保持其傳統(tǒng)優(yōu)勢,卻很難在類型更多元并且競爭更為激烈的海外市場吸引到太多觀眾的注意。

事實上,IP作品本身的類型也會對后續(xù)動畫改編的影響力產(chǎn)生不小影響,從《魔道祖師》和《天官賜?!穭赢嫲娴淖呒t其實不難看出,相比男頻爽文,針對女性觀眾的BL類型反而更容易在日韓以及東南亞市場獲得快速傳播,并且激發(fā)起觀眾的二創(chuàng)熱情,甚至反向影響到網(wǎng)文本身的輸出。

3D畫風(fēng)難以撼動2D霸主地位

在日本動畫界看來,中國動畫競爭力提高的標(biāo)志之一其實就是大量應(yīng)用CG的3D動畫技術(shù)。這類動畫的特點是利用CG立體繪制人物及背景等,像實物一樣重現(xiàn),影像表現(xiàn)逼真。

不論是當(dāng)年大火的《哪吒之魔童降世》,還是《斗羅大陸》動畫版,選擇3D動畫技術(shù)最終更多還是動畫資源的長處與表達需要,并不存在路線的高下之分。甚至像《斗羅大陸》因為做成周更年番模式,對于制作公司還有著更高的要求,如果不是背后有騰訊超高制作成本的投入,一般的動畫制作規(guī)模顯然很難如此大規(guī)模使用3D技術(shù)。

《哪吒之魔童降世》劇照

不過長期以來,長期霸占亞太地區(qū)市場的日本動畫,其主要賣點除了創(chuàng)意,在表現(xiàn)形式上依然是以2D表現(xiàn)為主。

過去幾年里,不少日本動畫也開始大量嘗試3D技術(shù)制作動畫內(nèi)容,像是吉卜力工作室2020年上映的劇場版《阿雅與魔女》是該公司首部全篇采用3D制作的長篇動畫。

而在Netflix上出現(xiàn)的復(fù)刻日漫IP,不論是《攻殼機動隊:SAC_2045》還是《機動奧特曼》也都采用了全3DCG的表現(xiàn)手法,不過這些作品最終評價其實都差強人意。灌籃高手劇場版《The First Slam Dunk》也因為使用了與過去番劇不同的3D畫風(fēng)飽受質(zhì)疑。

可以說日本動畫的確希望在3D類型上進行探索,但礙于成本、技術(shù)積累以及更新頻率的限制,回顧過去幾年大量的日漫熱番,比如《鬼滅之刃》和《間諜過家家》等等,依然還是以2D為主,3D技術(shù)更多只是作為輔助手段。

《間諜過家家》劇照

即便像是《魔道祖師》采用了不少3D技術(shù)的作品,最終依然還是會轉(zhuǎn)換成2D畫風(fēng)以便更好迎合市場需求,并且在如今的動畫制作市場上,“三轉(zhuǎn)二”往往是將兩種技術(shù)結(jié)合,從而放大各自優(yōu)勢的最好選擇。

強烈的風(fēng)格偏好從一些網(wǎng)站排名中也不難看出端倪,在最近一家日本動畫網(wǎng)站進行的“中國アニメ人気ランキング”(中國人氣動漫排名)的票選中,前五位清一色都是2D作品,包括《魔道祖師》《通靈姬》和去年在日本相當(dāng)流行的B站新番《時光代理人》。

類似的偏好也不僅僅只是動漫圣地日本,在國漫出海同樣密集的東南亞市場,因為深受日漫畫風(fēng)影響,當(dāng)?shù)赜脩魧鹘y(tǒng)2D動畫的接受程度同樣更高。

從B站海外版的動畫區(qū)評論就不難看出,《凡人修仙傳》這類3D作品單集評論往往很難過百,但《時光代理人》和《天官賜福》動輒的單集評論都上千條。

《天官賜福》劇照

對于國漫來說,從早期來看,選擇3D制作的確彌補了國內(nèi)動畫技術(shù)的部分短板,尤其是畫工過硬的畫師不足的情況,并且也讓國內(nèi)觀眾更快的接受3D動畫所帶來的藝術(shù)風(fēng)格。

但回到出海亞太這一點上,3D畫風(fēng)則具有先天的劣勢,除非能做到迪士尼和皮克斯那般碾壓式的水準(zhǔn),不然3D動畫在短期依然很難與深耕這一市場的2D風(fēng)格作品抗衡。

學(xué)會本土化才是王道

過去兩年國漫出海成為話題,很大程度上與發(fā)行渠道的進一步拓展有關(guān),其中無法忽視的自然還是流媒體。

最典型當(dāng)然是就是泡面喜劇番《伍六七》,2019年被Netflix買下版權(quán)播出前兩季之后,第三季找來著名喜劇明星錢信伊、Shinji Saito、Max Boublil、Daniel Sosa分別擔(dān)任英文、日文、法文、西班牙文版的配音演員,并配上了超過29種語言字幕,在全球超過190個國家和地區(qū)播出,一舉奠定了這部作品在海外的聲勢。

《伍六七之暗影宿命》劇照

根據(jù)制作公司啊哈娛樂創(chuàng)始人鄒沙沙的說法,光是前兩季通過Netflix播出后,在海外的社交媒體上累積了十幾萬的粉絲,并且Netflix也續(xù)訂了剛剛在B站上線的新一季。

《斗羅大陸》動畫版在騰訊視頻海外WeTV上線之前,基本沒有進入任何正經(jīng)海外本土發(fā)行渠道,其YouTube上官方更新的版本從時間上看也是兩年前才開始大批量搬運過去的,甚至到今天為止,官方也沒有開設(shè)一個官方推特賬號以加強運營。

Netflix對于亞太內(nèi)容在全球的傳播貢獻力度之強過去多有提及,即便不談Netflix的影響力,國漫出海其實也都更需要依靠本土化,不論是渠道還是內(nèi)容本身。

像《魔道祖師》《天官賜?!愤@類作品,除了與ABEMA、WOWOW、U-Next這些日本本土流媒體合作,更重要的是早早將版權(quán)賣給像TOKYO MX這類電視臺,通過本土電視的渠道來輻射更多傳統(tǒng)動畫觀眾,而非僅僅只是針對上網(wǎng)的年輕觀眾。

《魔道祖師(第三季)》劇照

更重要的是這些作品不僅僅只是單純售賣版權(quán),在本土化方面同樣頗為用心。

除了在日韓都選擇豪華聲優(yōu)團隊進行重新配音之外,《魔道祖師》登陸日本時更是由索尼旗下的動畫制作大廠Aniplex專門重新制作了配樂,本土化程度之高,已經(jīng)超越了不少本土動畫的規(guī)格。

就在最近第三季即將更新完結(jié)時,官方還順勢在日本市場推出了衍生的藍光碟特典,進一步擴大這一IP在日本本土市場的價值,進而也帶動了小說、真人劇的重新火爆。

可以說,《斗羅大陸》不論是發(fā)行渠道還是海外本土化方面,都與這些最終出海成果不俗的國漫作品有著不小差距。

誠然,作為年番周更累積下來的龐大數(shù)量進一步放大了其劣勢,畢竟不論是《伍六七》還是《魔道祖師》,最多也就只有四五十集的體量,超過250集的《斗羅大陸》光是重新配音無疑就是一筆不小的成本,如今在WeTV上提供的版本,能夠提供多國語言的后期字幕已經(jīng)算是相當(dāng)大的進步。

《斗羅大陸》已更新至251集

或許《斗羅大陸》作為國漫第一IP并不太追求海外市場的成功與否,但對于更多還在成長的國漫來說,抱有國際化的野心絕不是異想天開,尤其是在這個渠道越發(fā)多元的時代,內(nèi)外兼修自然也能夠獲得更廣闊的市場,同時,文化產(chǎn)品最終也只有在頻繁的交流中才會真正枝繁葉茂。

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請聯(lián)系原著作權(quán)人。