正在閱讀:

這口音有毒?我們?yōu)槭裁磿?huì)在談話中下意識(shí)模仿對(duì)方

掃一掃下載界面新聞APP

這口音有毒?我們?yōu)槭裁磿?huì)在談話中下意識(shí)模仿對(duì)方

一場(chǎng)關(guān)于“語言趨同”的實(shí)驗(yàn)。

你模仿別人說話是社交財(cái)富還是假象,其間的區(qū)別很微妙。插畫:Franklin McMahon 圖片來源:Corbis via Getty Images

不知你是否已經(jīng)發(fā)現(xiàn),在聽過一個(gè)口音獨(dú)特的人說話之后,你自己的講話方式也會(huì)有點(diǎn)不同。也許在跟一位德克薩斯來的婆婆共度周末后,你也會(huì)時(shí)不時(shí)帶上幾句y'all's(意為你們,美國(guó)南方口音)。又或是你在Netflix上刷完一部英國(guó)的年代劇,再說話R有時(shí)都不發(fā)音了。

語言學(xué)家稱這種現(xiàn)象為“語言趨同”,你很可能在某些時(shí)候有過類似經(jīng)歷,但轉(zhuǎn)變過于微妙,你或許沒注意到。人們傾向于向自己在周邊觀察到的語言靠攏,無論是選擇用詞、組織句子結(jié)構(gòu)還是模仿發(fā)音。

但作為一名語言學(xué)博士生,我(指本文作者Lacey Wade)想知道這種行為是如何輕易發(fā)生的:人們會(huì)不會(huì)因?yàn)樽约簩?duì)他人表達(dá)方式的脆弱期待而趨同?

事實(shí)上,人們確實(shí)會(huì)趨同于他們期望聽到的語言聲音——即使他們實(shí)際上從未真正聽到過。

究竟什么是趨同?

但在討論具體細(xì)節(jié)之前,我們要先談?wù)勈裁词勤呁约八c其他語言調(diào)整的關(guān)系,如語碼轉(zhuǎn)換(指不同語種混雜使用)或語體變換(指一個(gè)人在不同情況下使用不同的語言特征)。

趨同指的是人們?yōu)榱私咏車娜硕鴮?duì)自己的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)變。這個(gè)定義故意給得很寬泛,旨在包含各種變化,無論是有意還是無意的、顯著還是微妙的、針對(duì)整個(gè)口音還是針對(duì)特定發(fā)音的。

人們聊天時(shí),口音和詞匯的選擇會(huì)趨同。插畫:Franklin McMahon  圖片來源:Corbis via Getty Images

你可以模仿實(shí)際觀察到的語言,或者加入一些你認(rèn)為現(xiàn)在的孩子們會(huì)使用的詞匯,不過,你在說“寶寶”和“666”時(shí)可能會(huì)遭到小孩的白眼。

語碼轉(zhuǎn)換和語體變換都可以作為趨同的例子,只要這種轉(zhuǎn)換是針對(duì)對(duì)話者的,也就是你正在交談的人。但實(shí)際上,人們?cè)谡f話時(shí)也可能變得離對(duì)話者更遠(yuǎn),這被稱為“語言趨異”。

語碼轉(zhuǎn)換和語體變換也可能出于其他因素,比如你的感覺、你在談?wù)摰氖拢€有你希望被如何看待?;叵胍幌赂咧袝r(shí)期的惡作劇,你在說“thinkin”(思考、想)的時(shí)候可能會(huì)不發(fā)尾音g;但是當(dāng)語體變換到申請(qǐng)新工作的場(chǎng)合時(shí),語言也會(huì)轉(zhuǎn)向更正式的講話方式。

預(yù)期足以改變說話方式嗎?

為了確認(rèn)人們是否會(huì)趨同于他們腦海中期待但實(shí)際上從未聽過的特定發(fā)音,我需要從一個(gè)人們有明確期望的特征開始調(diào)查。我找到了“i”這個(gè)元音,例如“time”這個(gè)詞,在美國(guó)南方大部分地區(qū)的發(fā)音更像“Tom”。這被稱為“單元音化”,是南方語言的一個(gè)標(biāo)志。

我想知道,當(dāng)人們聽到有人用南方口音說話時(shí),他們是否會(huì)發(fā)出更像南方人的i元音。關(guān)鍵之處在于,他們從未聽過那個(gè)人實(shí)際上是如何發(fā)i的。

因此,我設(shè)計(jì)了一個(gè)實(shí)驗(yàn),偽裝成一個(gè)猜謎游戲,讓100多名參與者說出一堆含i的詞。游戲的第一部分是讓他們從電腦屏幕上閱讀謎面,比如“這枚美國(guó)錢幣很小、銀制、價(jià)值10美分”。然后他們猜出謎底——“十分!(dime)”,我記錄下他們的發(fā)言。

游戲的第二部分,我讓參與者聽一個(gè)明顯帶有南方口音的人來讀謎面,引導(dǎo)他們以同樣的方式回答。通過比較他們?cè)诼牭侥戏娇谝糁昂椭蟮谋磉_(dá),我就能確定是否出現(xiàn)了趨同現(xiàn)象。通過聲學(xué)分析,我們可以精確測(cè)量參與者對(duì)i的發(fā)音,我觀察到,不論是不是南方人,受試者在聽到南方口音后確實(shí)會(huì)將i發(fā)得更像南方的發(fā)音。

他們實(shí)際上并沒有聽到南方人是如何發(fā)出這個(gè)元音的,因?yàn)闆]有任何一條謎面包含i這個(gè)元音。這也就意味著他們是在預(yù)測(cè)這個(gè)南方人會(huì)怎么發(fā)音,然后向這個(gè)預(yù)期趨同。這條論據(jù)非常清楚地說明,人們不僅對(duì)于實(shí)際聽到的語言會(huì)產(chǎn)生趨同,也會(huì)對(duì)自己期待中的語言趨同。

社交財(cái)富還是假象?

這對(duì)人類行為有什么意義?首先,這意味著人們將口音視為不同語言特征的連貫集合。聽到口音特征X和Y,人們就會(huì)期待聽到口音特征Z,因?yàn)樗麄冎繶、Y和Z是一起的。但也并不僅僅說你只能被動(dòng)地了解別人的口音,這些知識(shí)甚至可以塑造你自己的語言。

為什么會(huì)發(fā)生這種情況?那些對(duì)話的接收方又是如何看待它的呢?首先,需要指出的是,趨同通常都非常細(xì)微——這是有原因的。過分夸張的趨同有時(shí)也被稱為過度遷就,會(huì)被認(rèn)為是嘲弄或紆尊降貴的俯就。

你可能注意過,人們?cè)诟先嘶蚍悄刚Z人士交談時(shí),會(huì)轉(zhuǎn)換為一種更慢、更大聲也更簡(jiǎn)單的說話方式。這種類型的過度趨同往往是源于假設(shè)對(duì)方的理解能力有限,實(shí)際效果卻會(huì)適得其反?!盀槭裁此麄兏艺f話的時(shí)候把我當(dāng)個(gè)孩子?”聽者可能會(huì)想,“我完全能理解他們啊。”

過分夸張的趨同會(huì)被認(rèn)為是嘲弄或紆尊降貴的俯就。插畫:Franklin McMahon  圖片來源:Corbis via Getty Images

對(duì)于期待驅(qū)動(dòng)的趨同(根據(jù)定義,它并不植根于現(xiàn)實(shí)),這樣的假象或許更有可能實(shí)現(xiàn)。如果你沒有一個(gè)現(xiàn)實(shí)中的模仿對(duì)象來進(jìn)行趨同,或許會(huì)訴諸不準(zhǔn)確的、簡(jiǎn)單化的或刻板印象式想法,想象某個(gè)人會(huì)如何說話。

然而,更微妙的轉(zhuǎn)變(在可能是趨同“最佳點(diǎn)”的轉(zhuǎn)變)會(huì)有很多好處,不論是社會(huì)認(rèn)可還是更有效成功的溝通。面對(duì)一個(gè)把奶嘴稱作“binky”(譯注:一奶嘴品牌名)的小朋友。你最好問他“binky在哪里”,而不是“奶嘴在哪里”。再用一次對(duì)話者使用的術(shù)語,在認(rèn)知上對(duì)我們來說更容易,因?yàn)橄氲揭粋€(gè)剛剛聽到的詞并不費(fèi)什么力氣,也會(huì)帶來額外的好處,讓我們的溝通更加順暢。使用相近的口音也是如此。

如果人們能更早地預(yù)測(cè)某人的表達(dá)方式,在他們說出一個(gè)詞之前就向預(yù)期趨同,那么理論上來說,溝通會(huì)更有效率。如果預(yù)期是準(zhǔn)確的,那么預(yù)期驅(qū)動(dòng)的趨同將會(huì)是一種社會(huì)資產(chǎn)。

這并不是說人們一定要有意識(shí)地去做這些計(jì)算。事實(shí)上,對(duì)趨同的一些解釋表明,它是語言理解的一個(gè)無意的、自動(dòng)的結(jié)果。不管為什么會(huì)發(fā)生趨同,很明顯,即使是對(duì)他人的看法也很大程度上塑造了人們使用語言的方式,不論好壞。

(翻譯:都述文)

來源:The Conversation

原標(biāo)題:What makes us subconsciously mimic the accents of others in conversation

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系原著作權(quán)人。

評(píng)論

暫無評(píng)論哦,快來評(píng)價(jià)一下吧!

下載界面新聞

微信公眾號(hào)

微博

這口音有毒?我們?yōu)槭裁磿?huì)在談話中下意識(shí)模仿對(duì)方

一場(chǎng)關(guān)于“語言趨同”的實(shí)驗(yàn)。

你模仿別人說話是社交財(cái)富還是假象,其間的區(qū)別很微妙。插畫:Franklin McMahon 圖片來源:Corbis via Getty Images

不知你是否已經(jīng)發(fā)現(xiàn),在聽過一個(gè)口音獨(dú)特的人說話之后,你自己的講話方式也會(huì)有點(diǎn)不同。也許在跟一位德克薩斯來的婆婆共度周末后,你也會(huì)時(shí)不時(shí)帶上幾句y'all's(意為你們,美國(guó)南方口音)。又或是你在Netflix上刷完一部英國(guó)的年代劇,再說話R有時(shí)都不發(fā)音了。

語言學(xué)家稱這種現(xiàn)象為“語言趨同”,你很可能在某些時(shí)候有過類似經(jīng)歷,但轉(zhuǎn)變過于微妙,你或許沒注意到。人們傾向于向自己在周邊觀察到的語言靠攏,無論是選擇用詞、組織句子結(jié)構(gòu)還是模仿發(fā)音。

但作為一名語言學(xué)博士生,我(指本文作者Lacey Wade)想知道這種行為是如何輕易發(fā)生的:人們會(huì)不會(huì)因?yàn)樽约簩?duì)他人表達(dá)方式的脆弱期待而趨同?

事實(shí)上,人們確實(shí)會(huì)趨同于他們期望聽到的語言聲音——即使他們實(shí)際上從未真正聽到過。

究竟什么是趨同?

但在討論具體細(xì)節(jié)之前,我們要先談?wù)勈裁词勤呁?,以及它與其他語言調(diào)整的關(guān)系,如語碼轉(zhuǎn)換(指不同語種混雜使用)或語體變換(指一個(gè)人在不同情況下使用不同的語言特征)。

趨同指的是人們?yōu)榱私咏車娜硕鴮?duì)自己的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)變。這個(gè)定義故意給得很寬泛,旨在包含各種變化,無論是有意還是無意的、顯著還是微妙的、針對(duì)整個(gè)口音還是針對(duì)特定發(fā)音的。

人們聊天時(shí),口音和詞匯的選擇會(huì)趨同。插畫:Franklin McMahon  圖片來源:Corbis via Getty Images

你可以模仿實(shí)際觀察到的語言,或者加入一些你認(rèn)為現(xiàn)在的孩子們會(huì)使用的詞匯,不過,你在說“寶寶”和“666”時(shí)可能會(huì)遭到小孩的白眼。

語碼轉(zhuǎn)換和語體變換都可以作為趨同的例子,只要這種轉(zhuǎn)換是針對(duì)對(duì)話者的,也就是你正在交談的人。但實(shí)際上,人們?cè)谡f話時(shí)也可能變得離對(duì)話者更遠(yuǎn),這被稱為“語言趨異”。

語碼轉(zhuǎn)換和語體變換也可能出于其他因素,比如你的感覺、你在談?wù)摰氖?,還有你希望被如何看待?;叵胍幌赂咧袝r(shí)期的惡作劇,你在說“thinkin”(思考、想)的時(shí)候可能會(huì)不發(fā)尾音g;但是當(dāng)語體變換到申請(qǐng)新工作的場(chǎng)合時(shí),語言也會(huì)轉(zhuǎn)向更正式的講話方式。

預(yù)期足以改變說話方式嗎?

為了確認(rèn)人們是否會(huì)趨同于他們腦海中期待但實(shí)際上從未聽過的特定發(fā)音,我需要從一個(gè)人們有明確期望的特征開始調(diào)查。我找到了“i”這個(gè)元音,例如“time”這個(gè)詞,在美國(guó)南方大部分地區(qū)的發(fā)音更像“Tom”。這被稱為“單元音化”,是南方語言的一個(gè)標(biāo)志。

我想知道,當(dāng)人們聽到有人用南方口音說話時(shí),他們是否會(huì)發(fā)出更像南方人的i元音。關(guān)鍵之處在于,他們從未聽過那個(gè)人實(shí)際上是如何發(fā)i的。

因此,我設(shè)計(jì)了一個(gè)實(shí)驗(yàn),偽裝成一個(gè)猜謎游戲,讓100多名參與者說出一堆含i的詞。游戲的第一部分是讓他們從電腦屏幕上閱讀謎面,比如“這枚美國(guó)錢幣很小、銀制、價(jià)值10美分”。然后他們猜出謎底——“十分?。╠ime)”,我記錄下他們的發(fā)言。

游戲的第二部分,我讓參與者聽一個(gè)明顯帶有南方口音的人來讀謎面,引導(dǎo)他們以同樣的方式回答。通過比較他們?cè)诼牭侥戏娇谝糁昂椭蟮谋磉_(dá),我就能確定是否出現(xiàn)了趨同現(xiàn)象。通過聲學(xué)分析,我們可以精確測(cè)量參與者對(duì)i的發(fā)音,我觀察到,不論是不是南方人,受試者在聽到南方口音后確實(shí)會(huì)將i發(fā)得更像南方的發(fā)音。

他們實(shí)際上并沒有聽到南方人是如何發(fā)出這個(gè)元音的,因?yàn)闆]有任何一條謎面包含i這個(gè)元音。這也就意味著他們是在預(yù)測(cè)這個(gè)南方人會(huì)怎么發(fā)音,然后向這個(gè)預(yù)期趨同。這條論據(jù)非常清楚地說明,人們不僅對(duì)于實(shí)際聽到的語言會(huì)產(chǎn)生趨同,也會(huì)對(duì)自己期待中的語言趨同。

社交財(cái)富還是假象?

這對(duì)人類行為有什么意義?首先,這意味著人們將口音視為不同語言特征的連貫集合。聽到口音特征X和Y,人們就會(huì)期待聽到口音特征Z,因?yàn)樗麄冎繶、Y和Z是一起的。但也并不僅僅說你只能被動(dòng)地了解別人的口音,這些知識(shí)甚至可以塑造你自己的語言。

為什么會(huì)發(fā)生這種情況?那些對(duì)話的接收方又是如何看待它的呢?首先,需要指出的是,趨同通常都非常細(xì)微——這是有原因的。過分夸張的趨同有時(shí)也被稱為過度遷就,會(huì)被認(rèn)為是嘲弄或紆尊降貴的俯就。

你可能注意過,人們?cè)诟先嘶蚍悄刚Z人士交談時(shí),會(huì)轉(zhuǎn)換為一種更慢、更大聲也更簡(jiǎn)單的說話方式。這種類型的過度趨同往往是源于假設(shè)對(duì)方的理解能力有限,實(shí)際效果卻會(huì)適得其反?!盀槭裁此麄兏艺f話的時(shí)候把我當(dāng)個(gè)孩子?”聽者可能會(huì)想,“我完全能理解他們啊?!?/p>

過分夸張的趨同會(huì)被認(rèn)為是嘲弄或紆尊降貴的俯就。插畫:Franklin McMahon  圖片來源:Corbis via Getty Images

對(duì)于期待驅(qū)動(dòng)的趨同(根據(jù)定義,它并不植根于現(xiàn)實(shí)),這樣的假象或許更有可能實(shí)現(xiàn)。如果你沒有一個(gè)現(xiàn)實(shí)中的模仿對(duì)象來進(jìn)行趨同,或許會(huì)訴諸不準(zhǔn)確的、簡(jiǎn)單化的或刻板印象式想法,想象某個(gè)人會(huì)如何說話。

然而,更微妙的轉(zhuǎn)變(在可能是趨同“最佳點(diǎn)”的轉(zhuǎn)變)會(huì)有很多好處,不論是社會(huì)認(rèn)可還是更有效成功的溝通。面對(duì)一個(gè)把奶嘴稱作“binky”(譯注:一奶嘴品牌名)的小朋友。你最好問他“binky在哪里”,而不是“奶嘴在哪里”。再用一次對(duì)話者使用的術(shù)語,在認(rèn)知上對(duì)我們來說更容易,因?yàn)橄氲揭粋€(gè)剛剛聽到的詞并不費(fèi)什么力氣,也會(huì)帶來額外的好處,讓我們的溝通更加順暢。使用相近的口音也是如此。

如果人們能更早地預(yù)測(cè)某人的表達(dá)方式,在他們說出一個(gè)詞之前就向預(yù)期趨同,那么理論上來說,溝通會(huì)更有效率。如果預(yù)期是準(zhǔn)確的,那么預(yù)期驅(qū)動(dòng)的趨同將會(huì)是一種社會(huì)資產(chǎn)。

這并不是說人們一定要有意識(shí)地去做這些計(jì)算。事實(shí)上,對(duì)趨同的一些解釋表明,它是語言理解的一個(gè)無意的、自動(dòng)的結(jié)果。不管為什么會(huì)發(fā)生趨同,很明顯,即使是對(duì)他人的看法也很大程度上塑造了人們使用語言的方式,不論好壞。

(翻譯:都述文)

來源:The Conversation

原標(biāo)題:What makes us subconsciously mimic the accents of others in conversation

本文為轉(zhuǎn)載內(nèi)容,授權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系原著作權(quán)人。