按:剛剛過去的屬于無數(shù)文學(xué)迷的無眠之夜,瑞典學(xué)院將2024年諾貝爾文學(xué)獎授予韓國作家韓江,稱贊其以強(qiáng)烈的詩性語言,直面歷史的創(chuàng)傷,揭示人生的脆弱。至此,韓國文壇也實現(xiàn)了諾貝爾文學(xué)獎零的突破。
韓江作品在中文世界的亮相,可回溯至2007年第3期《外國文藝》雜志上刊登的《蒙古斑》(薛舟、徐麗紅譯)。
今天分享的是今年7月我給《外國文學(xué)》寫的一篇文章,關(guān)于韓國文學(xué)如何走向國際。我在文章最后問“在未來,韓國文學(xué)會成為韓流4.0或者日后引領(lǐng)韓流5.0的強(qiáng)勢領(lǐng)域嗎?”三個月后的現(xiàn)在,可真是進(jìn)入新階段了。
《韓流4.0下的韓國文學(xué)——韓國文學(xué)如何走向國際》
撰文 | 葉夢瑤
1892年,《春香傳》法語版在巴黎出版,這是韓國文學(xué)海外傳播的開端。2016年,韓江的《素食者》獲得國際布克文學(xué)獎,一躍成為全球暢銷書,掀起了閱讀韓國文學(xué)的熱潮。在過去十年間,韓國文學(xué)翻譯院共支援一千一百三十八部本土作品進(jìn)軍海外;來自海外的資助申請數(shù)量從2014年的十三部增加到2023年的二百八十一部,2024上半年的申請數(shù)量也已達(dá)到一百六十項。
韓國文學(xué)作品在海外獲得重要文學(xué)獎的情況也越來越多。僅以2024上半年為例,就有三部韓國文學(xué)作品獲得國際大獎,五部作品入圍各大國際獎項的最終候選名單。詩人金惠順的詩集《幻痛翅膀》獲得美國國家書評人協(xié)會獎,韓江的《不做告別》獲得法國埃米爾·吉美亞洲文學(xué)獎,黃寶凜的《歡迎光臨休南洞書店》獲得日本書店大獎。黃晳暎憑借小說《鐵道員三代》入圍2024年國際布克文學(xué)獎短名單,雖然最后無緣獲獎,但這卻是黃晳暎第二次入圍國際布克文學(xué)獎,也是韓國作家連續(xù)三年入圍該獎短名單,此前兩位分別是2023年的千明官(《鯨》)和2022年的鄭寶拉(《詛咒兔》)。國際文學(xué)獎項既是韓國文學(xué)走向世界的契機(jī)之一,也是如今逐漸韓國文學(xué)熱潮的體現(xiàn)。
從韓國作為娛樂大國的廣泛認(rèn)知到如今國際讀者對韓國文學(xué)的日益關(guān)注,這一轉(zhuǎn)變背后的原因是什么呢?這是我們今天在面對韓國文學(xué)熱潮時想要探討的問題。
01 乘著韓流之風(fēng)
雖然韓國的娛樂產(chǎn)業(yè)在很長一段時間內(nèi)都遮蔽了韓國文化的其他方面,但韓流仍然是韓國文學(xué)走向國際無法忽視的一環(huán)。1997年韓國電視劇《愛情是什么》在中央電視臺播出,收視率高達(dá)4.3%,推動韓流之風(fēng)迎來小高潮。之后以華語圈和日本為中心,出現(xiàn)了以電視劇和音樂主導(dǎo)的韓流1.0階段;韓流2.0階段則以K-POP和網(wǎng)絡(luò)游戲為核心內(nèi)容,擴(kuò)展到包括亞洲在內(nèi)的全球范圍;韓流3.0階段則依靠PSY的《江南Style》和《來自星星的你》等全球熱門內(nèi)容,激發(fā)了全世界對韓國文化的興趣。
近年來,BTS、BLACKPINK和NewJeans等組合的全球影響力也顯著增強(qiáng)了韓國流行文化的國際知名度;更有電影《寄生蟲》《燃燒》《米納里》《分手的決心》在國際電影節(jié)上獲得了廣泛認(rèn)可,進(jìn)一步推動了韓國影視作品的全球傳播;此外,與Netflix合作的韓劇《魷魚游戲》和《愛的迫降》也在全球范圍內(nèi)廣受歡迎,進(jìn)一步擴(kuò)大了韓國文化在國際上的關(guān)注度。
據(jù)韓國國際交流財團(tuán)(Korea Foundation,KF)最新發(fā)行的《2023地球村韓流現(xiàn)狀》顯示,韓流粉絲已從2012年的九百二十六萬人增加到2023年12月的兩億兩千五百萬人,全世界韓流同好會數(shù)量為一千七百四十八個,而在2012年,僅有七百五十七個。韓流粉絲地區(qū)分布也已從最初的華語圈、日本擴(kuò)散到全球,泰國成為全世界韓流同好會最多的國家,墨西哥帶動了韓流粉絲的增長率,使美洲地區(qū)的韓流粉絲數(shù)同比增加了百分之八十。
如今,韓流的內(nèi)涵已經(jīng)超越了特定體裁,正在向整個韓國文化擴(kuò)散,從原有的供給中心轉(zhuǎn)向融合擴(kuò)散,步入了韓流4.0時代。而由中國媒體首次命名的韓流,也已被承認(rèn)為世界性的文化現(xiàn)象,正式收入英語詞典中,成為“Korean Wave(Hallyu)”一詞。
倫敦大學(xué)亞非學(xué)院韓國研究中心主任Anders Karlsson認(rèn)為,韓流的一個迷人之處在于,很多一開始對韓國流行音樂或電視劇感興趣的人,很快也會對韓國的其他方面產(chǎn)生興趣,不僅是語言,還包括韓國社會、歷史和傳統(tǒng)文化。韓劇《鬼怪》中出現(xiàn)了《也許星星會帶走你的悲傷》,韓劇《男朋友》中出現(xiàn)了《像看花一樣看著你》,少女時代成員秀英、Red Velvet成員Irene、BTS成員RM都在閱讀《82年生的金智英》,BTS成員田柾國最愛《閉嘴,我只想做自己》,Super Junior成員厲旭和BTS成員閔允琪推薦《杏仁》……韓流曝光極大地刺激了圖書的銷量,可以看到,韓流粉絲的關(guān)注范圍已從文化產(chǎn)品本身,擴(kuò)大到對文化產(chǎn)品的內(nèi)容挖掘。
而自2019年開始以中文運(yùn)營的韓國文學(xué)賬號GoodbyeLibrary積累了超過三萬關(guān)心韓國文學(xué)的讀者的關(guān)注,運(yùn)營者本人是超過二十年的韓流粉絲,她開始了解韓國文學(xué)的起點(diǎn)便是因為韓劇《芝加哥打字機(jī)》中出現(xiàn)了韓國國民作家樸婉緒的作品,于是她抱著“已經(jīng)看了那么多韓國影視、綜藝,聽了那么多K-POP,那么韓國的文化和文學(xué)是什么樣的”的好奇開始閱讀?;蛟S正如牛津大學(xué)亞洲與中東研究學(xué)院杰恩·基爾(Jieun Kiaer)教授所認(rèn)為的,人們對韓國文化產(chǎn)生了真正的興趣,這是韓國文學(xué)流行的重要因素。
自2019年起,日本開始舉辦“K-Book Festival”,還有K-BOOK振興會等社交賬號推介韓國文學(xué),閱讀韓國文學(xué)在日本成為了一種新潮流;2023年,澳洲歷史最悠久并延續(xù)至今的文學(xué)節(jié)日——布里斯班作家節(jié)將韓國作為焦點(diǎn)國家;第二十八屆臺北國際書展將韓國定為主題國;牛津大學(xué)從今年6月開始舉辦韓國文學(xué)節(jié),并將演員兼小說家車仁表的長篇小說《如果有一天我們能看到同一顆星星》指定為英國牛津大學(xué)的必讀圖書……可以說,作為廣泛韓流的一部分,韓國文學(xué)也已進(jìn)入韓流粉絲以及更多普通讀者的關(guān)注范圍。
02 在公共支持下展翅
1980年之前,韓國文學(xué)的海外傳播極為有限。盡管《九云夢》《沈清傳》等作品有過翻譯,但總體上僅限于反映異國情調(diào)的民間故事或傳說的出版。
1996年“韓國文學(xué)翻譯金庫”成立,成為韓國文學(xué)海外傳播的轉(zhuǎn)折點(diǎn),這一幫助韓國文學(xué)海外傳播的公共支持體系,引起了人們對韓國文學(xué)海外傳播的興趣。2001年,“韓國文學(xué)翻譯金庫”更名為“韓國文學(xué)翻譯院”,組織架構(gòu)也有所擴(kuò)大、完善,韓國文學(xué)的海外傳播由此步入快車道。到2022年底,韓國文學(xué)翻譯院支持了三十八個語言區(qū)域約二千二百部作品的翻譯出版活動。此外,以推動韓國文學(xué)走向世界為目標(biāo)的大山文化財團(tuán)也支持了超過六百部韓國文學(xué)翻譯和研究活動。
發(fā)展到現(xiàn)在,韓國文學(xué)翻譯院已能夠在韓國文學(xué)海外出版的幾乎全流程提供支持。在選題上,韓國文學(xué)翻譯院支援的季刊雜志Korean Literature Now從2008年創(chuàng)刊起,便以專題、專訪、對談、圖書內(nèi)文選摘等形式,在線上網(wǎng)站與實體雜志上持續(xù)介紹韓國當(dāng)下最新最受歡迎的韓國作家與作品,為海外出版提供選題的窗口。
在具體的圖書出版流程上,翻譯院根據(jù)語言、圖書類型等為翻譯、出版、營銷等不同流程提供三百萬到一千五百萬韓元的資助。除此之外,為了加強(qiáng)海外出版和國際交流,翻譯院也會定期邀請海內(nèi)外專門從事韓國文學(xué)出版的公司和專家,舉行會議討論各自的文學(xué)市場趨勢。
針對譯者培養(yǎng),2008年,韓國文學(xué)翻譯院成立了翻譯學(xué)院,以培養(yǎng)下一代文學(xué)翻譯人才為宗旨,目前設(shè)有常規(guī)課程、夜校課程、翻譯工作室課程。到2022年底,翻譯學(xué)院已經(jīng)培養(yǎng)了一千三百多名學(xué)生,其中許多人正從事著韓國文學(xué)和文化內(nèi)容的翻譯工作。韓國譯者的增多與能力的提升也讓國際讀者更容易進(jìn)入韓國文學(xué)的世界并與其中的人物共感。譯者安東·許(Anton Hur)認(rèn)為現(xiàn)在韓語書籍的翻譯質(zhì)量比十年前要好得多,因為“現(xiàn)在有很多出色的韓國文學(xué)譯者,他們能夠達(dá)到韓國文學(xué)所需的水平”,而以前的翻譯主要是由學(xué)者完成的。
2022年11月,為了更好地連接韓國文學(xué)和世界市場,韓國文學(xué)翻譯院上線了網(wǎng)站KLWAVE,即 “Korean Literature Wave”的縮寫。在上線當(dāng)天的記者會招待會上,韓國文學(xué)翻譯院院長郭孝煥(音)說,雖然對翻譯和韓國文學(xué)的興趣正在增加,但海外出版社不一定知道應(yīng)該購買哪些作品,韓國國內(nèi)出版社也不知道可以賣給誰,希望KLWAVE這一平臺能夠解決這種信息不對稱。基于這樣的目標(biāo),KLWAVE提供了韓國作家、作品、版權(quán)、翻譯樣章和聯(lián)系方式等信息,該網(wǎng)站現(xiàn)在擁有一千零二位作者、六千二百四十六種圖書和一百一十名譯者的數(shù)據(jù)庫,預(yù)計隨著更多作者和出版商的加入,數(shù)據(jù)庫將會不斷擴(kuò)大。
除了支援、連接工作,或許是考慮到韓裔美籍作家李敏金《柏青哥》全球大火,翻譯院支援的僑民網(wǎng)絡(luò)季刊雜志Nomo也于2022年11月創(chuàng)刊。Nomo的總編輯李亨權(quán)(音)表示,韓國作家的活動因地域而被隔離,雜志的目標(biāo)便是為用韓國語寫作或與海外僑民打交道的人提供與“國內(nèi)”文學(xué)聯(lián)系的場所,從而擴(kuò)大韓國文學(xué)的影響范圍。
除了翻譯院之外,韓國國際交流財團(tuán)等機(jī)構(gòu)也持續(xù)通過各種獎項、資助和文化活動促進(jìn)了韓國文學(xué)作品的國際傳播。
03 內(nèi)容是根基
當(dāng)然,無論是韓流的全球流行,還是官方的扶持,如果沒有文學(xué)本身的魅力與傳播力,韓國文學(xué)也無法在世界文學(xué)中立足。
斯坦福大學(xué)社會學(xué)教授沃爾特·肖倫斯坦亞太研究中心主任申基旭(音)認(rèn)為2007年至2009年金融危機(jī)后,全世界的人們面臨著極端不平等、難民危機(jī)和過度競爭等社會問題,韓國藝術(shù)家巧妙地剖析了這些問題,比如《寄生蟲》《魷魚游戲》這兩部作品都揭露了社會不平等以及資本主義制度相關(guān)現(xiàn)實問題。韓國文化內(nèi)容的特點(diǎn)與引領(lǐng)全球文化內(nèi)容市場的好萊塢電影中普遍存在的善惡二分法不同,是以擺脫壓迫、在艱難環(huán)境下堅持不懈以及追求自由為主題的,這與韓國充滿被侵略、被殖民和被壓迫的現(xiàn)代史息息相關(guān)。在尤金投資證券分析師韓尚榮(音)看來,隨著經(jīng)濟(jì)增長、文化成熟和更自由的社會環(huán)境的建立,這些主題會成為韓流獨(dú)有的特征,并促成全球共識的形成。
“年輕讀者正在尋找政治文學(xué)小說,即審視階級、城市化、中產(chǎn)階級或殖民主義的作品。韓國文學(xué)一直在做這樣的事情。它通過獨(dú)特的美學(xué)模式表達(dá)了深刻的社會良知?!庇霭嫔绺裉m塔圖書社的編輯丹尼爾·伯德(Daniel Bird)指出。韓江的《永不告別》以濟(jì)州島血腥鎮(zhèn)壓事件為背景,李滄東《燒紙》聚焦南北分裂、光州事件、工業(yè)化發(fā)展中的社會現(xiàn)實造成的傷痛,張康明《因為討厭韓國》則寫出了當(dāng)代韓國年輕人對社會的不滿……長久以來,歷史與社會一直是韓國文學(xué)的主題,如今恰好滿足了世界讀者的閱讀需求。
另一個與讀者關(guān)注度上升相關(guān)的文學(xué)關(guān)鍵詞是“性別”,韓國文學(xué)翻譯院曾在2020年推出過韓國文學(xué)關(guān)鍵詞的特輯,將“性別”作為關(guān)鍵詞之一,被翻譯成多種語言并引起全球討論的《82年生的金智英》是其代表作。近年來女性作家的強(qiáng)勢出圈也讓韓國媒體津津樂道,韓國圖書網(wǎng)站yes24評選出的引領(lǐng)韓國未來的作家榜單中,連續(xù)十年的榜首作家均為女性。雖然近年來韓國文學(xué)呈現(xiàn)出明顯的“女性/性別”書寫特征,但對“性別”的關(guān)注、女性作家的強(qiáng)勢出圈卻并不是新近出現(xiàn)的,吳貞姬在上世紀(jì)六十年代便通過《玩具店的女人》嘗試顛覆母性信仰,樸婉緒在八十年代開始關(guān)注性別議題,九十年代也有尹熙耕關(guān)注女性的自我認(rèn)同問題。
而除了文學(xué)內(nèi)容的吸引力之外,韓流的全球流行為國際讀者熟悉韓國文化并進(jìn)入文學(xué)讀本做了鋪墊,如金愛爛《多雅生活》這篇小說中的半地下室、《圣誕特典》中的屋塔房、金英夏《猜謎秀》中的考試院都在諸如電影《寄生蟲》,電視劇《屋塔房王世子》《請回答1988》中有了實體展示,更不必說在影視作品中常出現(xiàn)的泡菜、雪濃湯等韓國特色飲食。杰恩·基爾說:“即使在十年前,我們還必須以一種更適應(yīng)傳統(tǒng)英語讀者知識的方式進(jìn)行翻譯。但現(xiàn)在我們都用音譯的方式翻譯……特別是當(dāng)它涉及讀者通過電視劇已經(jīng)接觸到的內(nèi)容時?!?/p>
04 韓國文學(xué)在中國
從2019年起,中國臺灣地區(qū)每年出版韓國文學(xué)作品數(shù)量較為穩(wěn)定,保持在每年三十本左右,大陸的出版則從2019年至2021年的每年十本左右,在2023年極速上升到超過四十本。
從國際視野上來看,韓流是大方向,但具體到出版市場,更關(guān)鍵的在于對圖書和圖書市場的把握。近年來,《82年生的金智英》《燒紙》《素食者》《你的夏天還好嗎》《明亮的夜晚》等韓國文學(xué)作品,不論在讀者反饋還是銷售成績上都表現(xiàn)突出,韓國文學(xué)也逐漸被中國圖書市場認(rèn)可,博客來和當(dāng)當(dāng)網(wǎng)均設(shè)置了韓國文學(xué)分類目,去年小紅書為聚焦女性議題的韓國文學(xué)設(shè)置話題,豆瓣也新創(chuàng)建了韓國文學(xué)榜單。韓國文學(xué)所聚焦的與現(xiàn)實相共鳴的議題、情感的充沛、韓流的推薦,加之翻譯院和財團(tuán)的資助幫助出版方控制了成本,以及在國際文學(xué)獎項評選中的亮眼表現(xiàn),讓出版方拓展了鏈接讀者的方式,得以觸達(dá)更多年輕讀者群體,于是越來越多的中國出版方加入到韓國文學(xué)出版陣營中來。
近些年,中國引進(jìn)作品超過三本的作家包括了韓江、金英夏、金愛爛等成名已久的作家,也有因《82年生的金智英》爆火的趙南柱、因《杏仁》被中國讀者熟悉的孫元平、孔枝泳(《熔爐》)、金草葉(《如果我們不能以光速前進(jìn)》)、崔恩榮(《明亮的夜晚》)以及關(guān)注社會現(xiàn)實、歷史事件的金琸桓、金息等。
與此同時,雖然國內(nèi)對韓國文學(xué)的引進(jìn)總數(shù)在增加,但更傾向于選擇韓國當(dāng)下熱門圖書,對于具有高文學(xué)價值但商業(yè)性不顯著的經(jīng)典作品,以及詩集、短篇小說集、戲劇集的引進(jìn)不多。再如,就像所有引進(jìn)書都會面臨的問題一樣,韓國文學(xué)也在面對來自新地域的審視與再評價,在韓國暢銷的書籍并不一定能保證海外傳播的成功,如《歡迎光臨夢境百貨》等輕松治愈的作品在韓國大獲成功,引進(jìn)國內(nèi)后卻反響平平。文學(xué)評論家張恩秀(音)認(rèn)為,盡管韓國文學(xué)的國際聲譽(yù)不斷提升,但文學(xué)韓流的根基仍然脆弱,持續(xù)性也面臨極大挑戰(zhàn)。韓國文學(xué)翻譯院也將當(dāng)前韓國文學(xué)韓流的現(xiàn)狀為“導(dǎo)入期”,認(rèn)為韓國文學(xué)的海外傳播還沒有達(dá)到充分?jǐn)U散和積極接受的程度。
結(jié)語
去年,企鵝經(jīng)典叢書中首次收錄韓國文學(xué)作品,即The Penguin Book of Korean Short Stories一書,精選了二十五篇必讀韓國短篇小說,其中有李箱、黃順元、樸婉緒、申京淑等韓國著名作家的作品,也收錄了金愛爛、片惠英等中堅作家的作品。從日據(jù)時期,到毀滅性的朝鮮戰(zhàn)爭,再到后來幾十年間快速而迷失方向的城市化,小說集囊括了韓國近百年來的生動故事。為本書撰寫前言的首爾大學(xué)名譽(yù)教授權(quán)永民(音)認(rèn)為,韓國文學(xué)被企鵝經(jīng)典收錄是一個巨大的成就,會為韓國文學(xué)經(jīng)典得到世界認(rèn)可度鋪平道路,并為世界各地的讀者打開探索韓國文化藝術(shù)的大門。本書的共同策劃和編輯布魯斯·富爾頓(Bruce Fulton)也希望那些對韓國大眾文化感興趣,但還沒有意識到韓國文學(xué)傳統(tǒng)的意義的讀者,能夠發(fā)現(xiàn)韓國文學(xué)是韓流的另一個重要組成部分。
在未來,韓國文學(xué)會成為韓流4.0或者日后引領(lǐng)韓流5.0的強(qiáng)勢領(lǐng)域嗎?值得我們期待。
來源:GoodbyeLibrary
原標(biāo)題:在韓流新起點(diǎn),回看韓流4.0下的韓國文學(xué)